INTEC JAPAN/BLOG

このフォーラムは、異文化研修の教育機関(株)インテック・ジャパンの情報発信用です。
最新のニュースを毎週月曜日にお届けします。

<< なぜ、日本人の英語は通じないのか/その2/0102号 | トップ | NTTのNGNとは何か/その1/0104号 >>

2008年04月21日

なぜ、日本人の英語は通じないのか/その3/0103号

●池谷流カタカナ英語「10の法則」

 池谷裕二氏は、ネイティブに聞こえるカタカナ英語を13の法則に整理して
います。そのうち10の法則を例とともに次に示しておきます。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
  1.最後にくる「L」は「ル」ではなく「ウ」と発音
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・beautiful/ビューティフル× → ビューレフォウ○
    ・national/ナショナル× →ネァシュノウ○
    ――――――――――――――――――――――――――
  2.ほとんど「A」は「エ」ではなく「エア」と発音
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・active/アクティブ× → エァクテヴ○
    ・natural/ナチュラル× → ネアテュロウ○
    ――――――――――――――――――――――――――
  3.「ION」は「「ション」でなく「シュン」発音
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・station/ステーション× → ステイシュン○
    ・action/アクション× → エアクシュン○
    ――――――――――――――――――――――――――
  4.最後にくる「T」は「ト」ではなく「ッ」と発音
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・difficult/ディフィカルト× → デフェカウッ○ 
    ・cold/コールド× → コーウッ○
    ――――――――――――――――――――――――――
  5.「O」は「オ」でなく「ア」と発音することが真
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・body/ボディー× → バディ○
    ・shopping/ショッピング× → シャペン○
    ――――――――――――――――――――――――――
  6.「I」は「イ」でなく「エ」と発音すべきである
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・business/ビジネス× → ベゼネス○
    ・city/シティ× → セシ○
    ――――――――――――――――――――――――――
  7.「T」は多くの場合、「ラ行」の発音に変化する
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・capital/キャピタル× → ケァペロウ○
    ・later/レイター× → レイロ○
    ――――――――――――――――――――――――――
  8.「US」は「アス」ではなく「エス」と発音する
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・august/オーガスト× → オーゲスッ○
    ・consensus/コンセンサス× → カンセンセス○
    ――――――――――――――――――――――――――
  9.日本人に難しい「アー」は「ウォア」に発音近い
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・bird/バード× → ブオアド○
    ・service/サービス× → スォァヴェス○
    ――――――――――――――――――――――――――
 10.最後にくる「アー」は「オ」と発音する習慣付け
    ――――――――――――――――――――――――――
    ・paper/ペーパー× → ペイポ○
    ・pitcher/ピッチャー× → ピチュオ○
    ――――――――――――――――――――――――――
―――――――――――――――――――――――――――――――――――

●最後に2つの重要な定理

 池谷裕二氏は『怖いくらい通じるカタカナ英語の法則』(ブルーバックス)
のまとめとして、次の2つのことを強調しています。
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
   1.単語を正確に聞き取るにはある程度の時間がかかること
   2.日本語の会話力のレベルが英語会話力のレベルを決める
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
 英語の言葉を聞き取るには耳が慣れるまで、ある程度の時間が必要であり、
ある日突然に相手の話している意味がわかるようになるというのです。これを
池谷氏は「非線形習得の定理」と名付けています。
 一方、英語を習得したいという意思を持って日本語での会話力のレベルを上
げることは意義のあることであると池谷氏はいいます。日本語でも自在に会話
出来ない人が英語になるとペラペラ喋れるはずがないからです。これを池谷氏
は「言語脳転移の定理」と命名しています。面白い考えだと思います。 以上

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://www.intecjapan.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/1009

コメントを投稿

最近のコメント